|
傳入東南亞各國
|
越南的彩色印刷年畫,內容為 |
越南政府印刷儒家書籍,約開始于公元13世紀。除了依照中國的版本翻刻書籍外,也開始刻印越南人自己的著作。為了學習中國的刻、印技術,有的越南人專程到中國來。公元1443年和1459年,越南長津縣紅蓼人一梁姓人士,先后兩次到中國,學習中國的刻版技術,回國后在鄉人中傳授這一技術,從而促進了越南民間印刷業的發展。
越南采用活字印刷較晚,現知最早出現的活字印刷是公元1712年采用木活字印刷的《傳奇漫 錄》。后來也曾向中國購買過一副木活字,印刷了《欽定大南會典事例 》及《嗣德御制文集詩集》等書。
![]() |
用喃注音和漢字、喃字混合使用的越南印刷品 |
公元十七世紀,中國的彩色套印術傳入越南,在越南的湖村、河內等地建起了專門刻印年畫的作坊。其所印年畫的題材、內容,以及所采用的工藝技術,主要來自中國。足見越南文化與中國文化的淵源關系。
早期的越南印刷品幾乎都用漢字,后來出現了用漢字印正文,用喃字(越南根據漢字創造的越南字)印注音的方法,也有漢字、喃字混合使用。公元19世紀中期,越南開始使用拉丁文文字。
在菲律賓的傳播
![]() |
現存最早的菲律賓印刷品 |
早在公元10世紀,菲律賓就和中國有貿易來往。宋太平興國七年(公元982年)菲律賓商船就來到廣州。明代以來,菲律賓幾次派使者來華,兩國的交往更多。與此同時,東南沿海一帶的大批華人紛紛來到菲律賓經商或定居,同時帶去了大批中國書籍。隨后,中國的一些刻版、印刷工匠,也到菲律賓從事印刷工作。現存最早的菲律賓印刷品,是刻印于公元 1593年的《無極天主正教義真傳實錄》的中文譯本。此書不但出自中國刻工之手,而且在版面形式上也繼承了中國書籍的風格。
在1640年以前,在菲律賓的中國刻工可考者有八人。其中最著名的是馬尼拉天主教多名尼各派教會的中國教徒約翰·維拉。
中國印刷術向東南諸國傳播有幾個顯著的特點,一是多由中國刻工親自參加刻印,二是印書內容多為天主教方面的書籍。他們既采用中國的傳統印刷方式,也吸收了一些西方的印刷技術,并對后來西方印刷技術的傳入,起到了一定的作用。
向其它亞洲國家的傳播
據明代史書記載,南方諸國諸如泰國、柬埔寨、爪哇等,在明初都曾得到明朝政府所贈送的“歷書大統歷”和“大明寶鈔”(明代通行的紙幣)。
中國的印刷術約于公元13世紀后期傳到伊朗(波斯),公元1294年,波斯的統治者開始用中國的方法印刷發行紙幣。公元14世紀的一位波斯歷史學家,在他的著作中詳細地介紹了中國的雕版印刷技術,為中國印刷術的傳播起到了一定的作用。